Edith Grossman is an award-winning American Spanish-to-English literary translator. She is one of the most important translators of Latin American fiction in the past century, translating the works of Nobel laureate Mario Vargas Llosa, Nobel laureate Gabriel GarcÃa Márquez, Mayra Montero, Augusto Monterroso, Jaime Manrique, Julián RÃos and of Ãlvaro Mutis.
In a speech delivered at the 2003 PEN Tribute to Gabriel GarcÃa Márquez, in 2003, she explained her method:
She and Gregory Rabassa were given an unprecedented compliment from Gabriel GarcÃa Márquez when he revealed that he prefers reading his own novels in their English translation.
Born in Philadelphia, Pennsylvania, Grossman now lives in New York City. She received a B.A. and M.A. from the University of Pennsylvania, did graduate work at UC Berkeley, and received a Ph.D. from New York University. Her translation of Miguel de Cervantes's Don Quixote, published in 2003, is considered one of the finest translations of the Spanish masterpiece in the English language, praised by such author/critics as Carlos Fuentes and Harold Bloom. She received the PEN/Ralph Manheim Medal for Translation in 2006. In 2010, Edith Grossman was awarded the Queen Sofia Spanish Institute Translation Prize for her 2008 translation of Antonio Muñoz Molina's A Manuscript of Ashes.
|